Badr Shakir al-Sayyab: Fifty Years On

[Youth washing Sayyab`s statue in Basra, image from pukmedia.com] [Youth washing Sayyab`s statue in Basra, image from pukmedia.com]

Badr Shakir al-Sayyab: Fifty Years On

By : Culture Page Editors

The great Iraqi poet Badr Shakir al-Sayyab died fifty years ago today, on December 24, 1964. During his short life, Sayyab changed the language and form of Arabic poetry for good: in part, by breaking centuries` old meters and remaking the rhythms of verse; in part, by engaging intensely with a number of traditions and world literatures at the same time; and always, by engaging with the political, cultural and social dynamics of the moment he lived in. During his early years, Sayyab carried on a lively conversation with a long line of Arab poets that had come before him. During the 1950s, he grappled with the form of modern English poetry and translated it into an idiom that was personal but also resonated with the demands of his critics and poet peers. Similarly, Sayyab was probably T. S. Eliot`s most profound interlocutor in any language.

Sayyab`s life was never easy and his voice was always independent, albeit sometimes quite frustrated. As a member of the Iraqi Communist Party, he was imprisoned during the late 1940s. His subsequent career as a teacher suffered because of this youthful activism. Later, during the early post-independence republic, he came into conflict with officials on account of his pan-Arab and staunch anti-socialist views. Again, his career in Iraq suffered. Fortunately, he found an audience in the poetic circles of Beirut and beyond. During the last years of his life, his work began to find recognition across the Arab world, even as he waged a painful, futile battle against ALS (Lou Gehrig`s Disease). The experience of despair and loss pervades his later poems and letters. In elegy to him, we present them to you here together. 

Terri DeYoung translates letters from Sayyab to Suhayl Idris, Yusuf al-Khal and Adunis, and one of Sayyab`s last major poems, "The Balcony of the Nobleman`s Daughter."

Levi Thompson translates "The Poem and the Phoenix."

Sinan Antoon translates "The River and Death" and "The Book of Job" (1)

And finally, two translations of Sayyab`s last poem, "Crutch in Hell."

  • ALSO BY THIS AUTHOR

    • The Year in Art 2018

      The Year in Art 2018

      Seeking to gauge the year in art, Jadaliyya’s Culture page invited artists, writers, and other cultural practitioners to share their thoughts on some of the most impactful shows of 2018. Together, the reviews below reflect how curatorial practices, particularly in the context of institutions (museums, biennials, and universities), are rapidly changing in order to meet the current demands of criticism and art historical discourse. Issues such as museums and social justice, equity, and decolonization, including cultural heritage and repatriation, remain at the center of intense debates that have played out in nearly every corner of the art world—from the pages of glossy magazines to the galleries of encyclopedic museums. Artists and activist groups are leading the way with biting commentary and direct actions that draw attention to the fact that museums are not neutral but in fact often in the service of power, and that “encouraging dialogue” is not enough. 

      From Washington DC to Karachi, our guest writers highlight artists, art collectives, and curators who are part of this necessary shift. By gathering these reviews, we also aim to direct readers to the important work of our contributors.  

    • The Baghdad Eucharist (Book Trailer)

      The Baghdad Eucharist (Book Trailer)
      The main events of Antoon's third novel take place within one day, yet the lives and memories of two generations of a Christian Iraq family are enveloped within that single day. Through them we get c
    • The Best in Art 2017 (International Edition)

      The Best in Art 2017 (International Edition)
      In December, Jadaliyya's Culture page asked a variety of artists and cultural practitioners to reflect on the year in art in order to compile a list of some of the best international exhibitions of 2

A Scenography Workshop by Hussein Baydoun

A Scenography workshop by Hussein Baydoun

8-16 September 2013

Falaki Theater, Cairo, Egypt

 

Hussein Baydoun is a Lebanese artist, architect, and scenographer who is known for his unique approach to set design. Baydoun frequently participates in the creation and development of performances from their early stages with the view that scenography is an essential component to the creation of theatrical work, one no less important than the script. His designs are often inspired by the performance spaces in which he works, where he creates fascinating sets from whatever is available as he challenges conventional notions about theater production, such as in his most recent performance "Alice," which was produced in collaboration with Lebanese playwright and director Sawsan Bou Khaled. In September, Baydoun returned to Cairo to lead a scenography workshop following the same vision. At the American University in Cairo`s Falaki Theater, he worked with six upcoming set designers, in addition to amateurs, on creating imaginative environments from the remnants of old sets and other discarded objects. This video highlights the vision and development of the workshop as Baydoun describes the aim of his teaching methods.  


 

      

     [This video is produced by Medrar TV and is featured as part of a new partnership with Jadaliyya Culture.]